FILENAME MU524001.ITX
TITLE Batting
SPEAKER Mrs. Linda (Loyagan) Tanug
PLACE Panganan, Bukidnon
DATE February 18, 1991.
CASSETTE #MS17A4 (three-quarters through)
TRANSCRIBED Aurelio Linggan
INTERLINEARIZED (RH) - Nov91
NOTE Recorded in my office
Spoken: Kuntee egsumpulang ku man-e ka pangguhureng
Formal: Kuntee egsumpulan ku man-e ka pangguhuren
Phonemic: kuntee egsumpulan ku mane ka2 pa¥guguden
Lexemes: kuntee eg- =sumpul=-an ku mane ka2 paN- =gugud =-en
Lex POS: adv v_aff=v_rt =v_aff pron adv cmk v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: now/today NP =join =LocF 1s_NF(II) again F DISTR=tell_story=ObF
Word POS: adv v pron adv cmk n
Wrd Gloss: now join_on I again the story
Spoken: ku.
Formal: ku
Phonemic: ku
Lexemes: ku
Lex POS: pron
Lex Gloss: 1s_NF(II)
Word POS: pron
Wrd Gloss: my
Now I will join on again to my story.
Now I will tell another story.
Spoken: Iyan paligkatan te pangguhureng ku meyitenged
Formal: Iyan paligkatan te pangguhuren ku meyitenged
Phonemic: ian paligkatan te1 pa¥guguden ku meite¥ed
Lexemes: ian pA- =ligkat=-an te1 paN- =gugud =-en ku meite¥ed
Lex POS: dem v_aff=v_rt =v_aff cmk v_aff=v_rt =v_aff pron conj
Lex Gloss: that CAUS =source=LocF NF DISTR=tell_story=ObF 1s_NF(II) concerning
Word POS: dem v cmk n poss_pron conj
Wrd Gloss: that beginning of story my concerning
Spoken: teg batil.
Formal: te egbatil
Phonemic: te1 egbatil
Lexemes: te1 eg- =batil
Lex POS: cmk v_aff=v_rt
Lex Gloss: NF NP =bat
Word POS: cmk v
Wrd Gloss: - bat
The source of my story is about batting.
My story is about batting (a ball).
Spoken: Sika seg batil me kahalawan te me bate, me
Formal: Sika se egbatil me kahalawan te me bate me
Phonemic: sika se egbatil me1 kagalawan te1 me1 bate me1
Lexemes: sika se eg- =batil me1 kA><an-=galew te1 me1 bate me1
Lex POS: pron cmk v_aff=v_rt adt v_aff =v_rt cmk adt n adt
Lex Gloss: that F NP =bat PLURAL NOM =play NF PLURAL child PLURAL
Word POS: pron cmk v adt n cmk adt n adt
Wrd Gloss: that the bat - play of - child -
Spoken: kahalawan ney rengan te mallintek key pad.
Formal: kahalawan ney rengan te mallintek key pad
Phonemic: kagalawan ney de¥an te2 mallintek key pad
Lexemes: kA><an-=galew ney de¥an te2 mA1-=-rdpC-=lintek key pad
Lex POS: v_aff =v_rt pron adj conj aff =*** =adj_rt pron part
Lex Gloss: NOM =play 1pe_NF(II) past while ADJR=*** =fine 1pe_F INCOMP
Word POS: n pron adj conj adj pron part
Wrd Gloss: play ours(excl) long_ago while fine we(excl) still
That batting is a game of the children, our game also while we were still small.
Batting is a game of the children - it was our game also when we were still small.
Spoken: Egkuwa key te sika se keppi neg tamperen
Formal: Egkuwa key te sika se keppi ne egtamperen
Phonemic: egkua key te1 sika se keppi ne egtampeden
Lexemes: eg- =kua key te1 sika se keppi ne eg- =tamped =-en
Lex POS: v_aff=v_rt pron cmk pron cmk n lnk v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: NP =get 1pe_F NF that F coffee LNK NP =cut_in_two=ObF
Word POS: v pron cmk pron cmk n lnk v
Wrd Gloss: take we(excl) - that the coffee - cut_off
Spoken: ney, alamen ney ka matul-id.
Formal: ney alamen ney ka matul-id
Phonemic: ney alamen ney ka2 matulid
Lexemes: ney alam =-en ney ka2 mA1-=tulid
Lex POS: pron v_rt =v_aff pron cmk aff =adj_rt
Lex Gloss: 1pe_NF(II) choose=ObF 1pe_NF(II) F ADJR=straight
Word POS: pron v pron cmk adj
Wrd Gloss: we(excl) choose we(excl) the straight
We get that coffee and we cut it off, we chose the straight.
We get a coffee bush and we cut a bit off and select the straight piece.
Spoken: Ne meyi kenen keppi sika se balahen ne deisek.
Formal: Ne meyi kene ne keppi sika se balahen ne deisek
Phonemic: ne mei kene#ne keppi sika se balagen ne deisek
Lexemes: ne mei kene#ne keppi sika se balagen ne deisek
Lex POS: lnk conj adv #lnk n pron cmk n lnk adj
Lex Gloss: LNK if not #LNK coffee that F rattan LNK small
Word POS: lnk conj neg #lnk n pron cmk n lnk adj
Wrd Gloss: - if not #- coffee that the cane - small
If not coffee, that small cane.
If not a coffee bush, then a small cane.
Spoken: Na pekeimpus key seg tamped egsabut
Formal: Na pekeimpus key se egtamped egsabut
Phonemic: na pekeimpus key se egtamped egsabut
Lexemes: na pAkA-=impus key se eg- =tamped eg- =sabut
Lex POS: conj v_aff=v_rt pron cmk v_aff=v_rt v_aff=v_rt
Lex Gloss: exclamation INVOL=finish 1pe_F F NP =cut_in_two NP =understand
Word POS: conj v pron cmk v v
Wrd Gloss: so finish we(excl) the cut_off understand
Spoken: key e ke hentew rapit se kumpeniya ney, me hep-at
Formal: key e ke hentew dapit se kumpeniya ney me hep-at
Phonemic: key e ke hentew dapit se kumpenia ney me2 hepat
Lexemes: key e ke hentew dapit se kumpenia ney me2 hepat
Lex POS: pron part conj pron prep cmk n pron adt num
Lex Gloss: 1pe_F COMP if who other_side F company 1pe_NF(II) about four
Word POS: pron part conj pron prep cmk n pron adt num
Wrd Gloss: we(excl) COMP if who other_side the company ours(excl) about four
Spoken: ney teg kumpeniya ney, me hep-at ney teg
Formal: ney te egkumpeniya ney me hep-at ney te
Phonemic: ney te1 egkumpenia ney me2 hepat ney te1
Lexemes: ney te1 egkumpenia ney me2 hepat ney te1
Lex POS: pron cmk v pron adt num pron cmk
Lex Gloss: 1pe_NF(II) NF accompany 1pe_NF(II) about four 1pe_NF(II) NF
Word POS: pron cmk v pron adt num pron cmk
Wrd Gloss: we(excl) to accompany we(excl) about four we(excl) to
Spoken: kumpeniya.
Formal: egkumpeniya
Phonemic: egkumpenia
Lexemes: egkumpenia
Lex POS: v
Lex Gloss: accompany
Word POS: v
Wrd Gloss: accompany
When we have finished cutting it off, we decide who will be our team, about four of us in our team, about four of us in one team.
Then we decide who will be in our team - about four in each team.
Spoken: Hep-at degma ka diyet limang, senge hep-at ney regma.
Formal: Hep-at degma ka diye te limang senge hep-at ney regma
Phonemic: hepat degma ka2 die #te1 lima¥ se¥e hepat ney degma
Lexemes: hepat degma ka2 die #te1 lima¥ se¥e hepat ney degma
Lex POS: num adt cmk dem #cmk n adj num pron adt
Lex Gloss: four also F there#NF other_side one four 1pe_NF(II) also
Word POS: num adt cmk dem #cmk n adj num pron adt
Wrd Gloss: four also the there#at other_side one four we(excl) also
There are also four there on the other side, we(excl) are one four also.
There are four on the other side, and there are four of us also.
Spoken: Neg kuen ney e sika se malmalayat ne
Formal: ne egkuen ney e sika se malmalayat ne
Phonemic: ne egkuen ney e sika se malmalayat ne
Lexemes: ne eg- =kua=-N ney e sika se rdpCVC-=mA1-=layat ne
Lex POS: lnk v_aff=v_rt=– pron part pron cmk v_aff =aff =adj_rt lnk
Lex Gloss: LNK NP =take=– 1pe_NF(II) COMP that F INT =ADJR=long LNK
Word POS: lnk v pron part pron cmk adj lnk
Wrd Gloss: - take we(excl) COMP that the somewhat_longer -
Spoken: seked te siku.
Formal: seked te siku
Phonemic: seked te1 siku
Lexemes: seked te1 siku
Lex POS: n cmk n
Lex Gloss: measurement NF elbow
Word POS: n cmk n
Wrd Gloss: measurement of elbow
And we take that longer measurement of an elbew.
And we take the longer piece of wood that measures from the fingertips to the elbow.
Spoken: Eggen-genan ney e seeye.
Formal: Eggen-genan ney e seeye
Phonemic: eggengenan ney e seeye
Lexemes: eg- =gengen=-an ney e seeye
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron part dem
Lex Gloss: NP =hold =LocF 1pe_NF(II) COMP that_there
Word POS: v pron part dem
Wrd Gloss: hold we(excl) COMP there
We(excl) hold onto that.
We hold onto that.
Spoken: Ne meyi hentew seg pakahen-gen te malepet naan
Formal: Ne meyi hentew - se egpakahen-gen te malepet naan
Phonemic: ne mei_hentew - se egpakagengen te1 malepet naan
Lexemes: ne mei_hentew - se eg- =pAkA-=gengen te1 mA1-=lepet naa =-N
Lex POS: lnk pron - cmk v_aff=v_aff=v_rt cmk aff =adj_rt part =–
Lex Gloss: LNK whoever - F NP =INVOL=hold NF ADJR=short so/then=–
Word POS: lnk pron - cmk v cmk adj part
Wrd Gloss: - whoever - the able_to_hold to short then
Spoken: de igpaalingkus ney e kayi te peka ney
Formal: de igpaalingkus ney e kayi te peka ney
Phonemic: de igpaali¥kus ney e kai te1 peka ney
Lexemes: de ig- =pA- =ali¥kus ney e kai te1 peka ney
Lex POS: part v_aff =v_aff=v_rt pron part dem cmk n pron
Lex Gloss: only NP_AccF=CAUS =grasp 1pe_NF(II) COMP here NF back 1pe_NF(II)
Word POS: part v pron part dem cmk n pron
Wrd Gloss: just grasp_stick we(excl) COMP here at back our(excl)
Spoken: neg pakatemu kayit tangkaan ney.
Formal: ne egpakatemu kayi te tangkaan ney
Phonemic: ne egpakatemu kai #te1 ta¥kaan ney
Lexemes: ne eg- =pAkA-=temu kai #te1 ta¥ke=-an ney
Lex POS: lnk v_aff=v_aff=v_rt dem #cmk adj =v_aff pron
Lex Gloss: LNK NP =INVOL=meet_together here#NF front =LocF 1pe_NF(II)
Word POS: lnk v dem cmk prep pron
Wrd Gloss: - meet_together here at front our(excl)
And whoever is able to hold just a short bit, we cause him to circle it around our back and meet in front of us.
And whoever is left holding just a short bit, he has to circle the stick around behind his back and bring it back to the front.
To determine this, the two opponents grasp the stick one after the other, starting at the bottom, and working their way up to the top. The one who is able to grasp the last piece at the top of the stick is the winner. Then he has to circle it around his back in a continuous action without dropping the stick.
Spoken: Eglekaan ney e seeye, egsakellawen
Formal: eglekaan ney e seeye egsakellawen
Phonemic: eglekaan ney e seeye egsakellawen
Lexemes: eg- =leke =-an ney e seeye eg- =sakellew=-en
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron part dem v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: NP =release=LocF 1pe_NF(II) COMP that_there NP =catch =ObF
Word POS: v pron part pron v
Wrd Gloss: release COMP there catch
Spoken: ney.
Formal: ney
Phonemic: ney
Lexemes: ney
Lex POS: pron
Lex Gloss: 1pe_NF(II)
Word POS: pron
Wrd Gloss: we(excl)
We(excl) let that go, we catch it.
He lets it go then catches it again.
Spoken: Ne meyi egkasakellew ney, nekey naa te sikeddi
Formal: Ne meyi egkasakellew ney nekey naa te sikeddi
Phonemic: ne mei egkasakellew ney nekey naa te2 sikeddi
Lexemes: ne mei eg- =kA1- =sakellew ney nekey naa te2 sikeddi
Lex POS: lnk conj v_aff=v_aff=v_rt pron pron part conj pron
Lex Gloss: LNK if NP =INVOL=catch 1pe_NF(II) what so/then while 1s_TOPIC
Word POS: lnk conj v pron pron part conj pron
Wrd Gloss: - if catch we(excl) what then while as_for_me
Spoken: iya kag gun-a egkuwit.
Formal: iya ka eggun-a egkuwit
Phonemic: ia ka2 eghuna egkuit
Lexemes: ia ka2 eg- =huna eg- =kuit
Lex POS: part cmk v_aff=v_rt v_aff=
Lex Gloss: that F NP =first NP =
Word POS: part cmk v v
Wrd Gloss: that the be_first flick_up
And if we catch it, what then that I would be the first to flick.
And if he catches it, then we would be the first to flick.
Spoken: Eglungahan ney seeye se tane - malig-et de ka
Formal: Eglungahan ney seeye se tane - malig-et de ka
Phonemic: eglu¥agan ney seeye se tane - maliget de ka2
Lexemes: eg- =lu¥ag=-an ney seeye se tane - mA1-=liget de ka2
Lex POS: v_aff=n =v_aff pron dem cmk n - aff =adj_rt part cmk
Lex Gloss: NP =hole =LocF 1pe_NF(II) that_there F earth - ADJR=narrow only F
Word POS: v pron dem cmk n - adj part cmk
Wrd Gloss: make_a_hole we(excl) there the soil - narrow just the
Spoken: lungag ne kene de amana ne maralem.
Formal: lungag ne kene de amana ne maralem
Phonemic: lu¥ag ne kene de amana ne madalem
Lexemes: lu¥ag ne kene de amana ne mA1-=dalem
Lex POS: n lnk adv part adj lnk aff =prep_rt
Lex Gloss: hole LNK not only very LNK ADJR=below/deep
Word POS: n lnk neg part adj lnk adj
Wrd Gloss: hole - not just very - deep
We make a hole in that dirt - the hole is just narrow and not very deep.
We make a hole in the ground - the hole is narrow and not very deep.
One of the two coffee sticks is laid across the top of this hole. The other is poked under this one, and used to flick it up into the air.
Spoken: Ne seeye se hep-at degma, diyad e seeye te
Formal: Ne seeye se hep-at degma diyad e seeye te
Phonemic: ne seeye se hepat degma diad e seeye te1
Lexemes: ne seeye se hepat degma die =-d e seeye te1
Lex POS: lnk dem cmk num adt dem =nonv_aff part dem cmk
Lex Gloss: LNK that_there F four also there=COMPL COMP that_there NF
Word POS: lnk dem cmk num adt adt part dem cmk
Wrd Gloss: - there the four also there COMP there at
Spoken: kewun-aan eg-atang.
Formal: kewun-aan eg-atang
Phonemic: kehunaan egata¥
Lexemes: kA><an-=huna eg- =ata¥
Lex POS: v_aff =v_rt v_aff=v_rt
Lex Gloss: NOM =first NP =wait_to_strike
Word POS: n v
Wrd Gloss: first wait_to_strike
And that four also, there to be first to wait to strike.
And the other four, they are over there waiting to strike.
Spoken: Su an-anayan egkuwiten, seeye se
Formal: su an-anayan egkuwiten seeye se
Phonemic: su ananayan egkuiten seeye se
Lexemes: su rdpCVC-=aney =-an eg- =kuit =-en seeye se
Lex POS: conj v_aff =adj =v_aff v_aff=v_rt =v_aff dem cmk
Lex Gloss: because/so INT =beginning=LocF NP =flick=ObF that_there F
Word POS: conj adv v dem cmk
Wrd Gloss: because first flick there the
Spoken: malibutut ne kayu - me senge rangew ka kayu.
Formal: malibutut ne kayu me senge rangew ka kayu
Phonemic: malibutut ne kayu me2 se¥e da¥ew ka2 kayu
Lexemes: mA1-=libutut ne kayu me2 se¥e da¥ew ka2 kayu
Lex POS: aff =adj_rt lnk n adt adj n cmk n
Lex Gloss: ADJR=stout LNK tree/wood about one hand_span F tree/wood
Word POS: adj lnk n adt adj n cmk n
Wrd Gloss: stout - wood about one hand_span the wood
Because the first thing to be flicked, that short wood - about one hand span the wood.
The thing to be flicked is the short piece of wood - about one hand span long.
Spoken: Egkuwiteng ku neg sakellawen e regmat
Formal: egkuwiten ku ne egsakellawen e regma te
Phonemic: egkuiten ku ne egsakellawen e degma#te1
Lexemes: eg- =kuit =-en ku ne eg- =sakellew=-en e degma#te1
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron lnk v_aff=v_rt =v_aff part adt #cmk
Lex Gloss: NP =flick=ObF 1s_NF(II) LNK NP =catch =ObF COMP also #NF
Word POS: v pron lnk v part adt #cmk
Wrd Gloss: flick I - catch COMP also #to
Spoken: seeye se kalaban ney.
Formal: seeye se kalaban ney
Phonemic: seeye se kalaban ney
Lexemes: seeye se kalaban ney
Lex POS: dem cmk n pron
Lex Gloss: that_there F opponent 1pe_NF(II)
Word POS: dem cmk n pron
Wrd Gloss: there the opponent our(excl)
I flick it and those our opponents catch it also.
I flick it and our opponents try to catch it.
Spoken: Ne meyi egkasakellew kena ad e
Formal: Ne meyi egkasakellew kena ad e
Phonemic: ne mei egkasakellew kena ad e
Lexemes: ne mei eg- =kA1- =sakellew kene a =-d e
Lex POS: lnk conj v_aff=v_aff=v_rt adv pron=nonv_aff part
Lex Gloss: LNK if NP =INVOL=catch not 1s_F=COMPL COMP
Word POS: lnk conj v adv pron part
Wrd Gloss: - if catch don't I_COMPL COMP
Spoken: egpabulus.
Formal: egpabulus
Phonemic: egpabulus
Lexemes: eg- =pA- =bulus
Lex POS: v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: NP =CAUS =continue
Word POS: v
Wrd Gloss: continue
And if they catch it, I will not continue.
And if they catch it, I can not continue.
Spoken: Egsubal e man-ek dangeb.
Formal: Egsubal e man-e ka dangeb
Phonemic: egsubal e mane#ka2 da¥eb
Lexemes: eg- =subal e mane#ka2 da¥eb
Lex POS: v_aff=v_rt part adv #cmk adj
Lex Gloss: NP =replace COMP again#F another
Word POS: v part adv #cmk n
Wrd Gloss: replace COMP again#the another
Another one replaces again.
Someone else (in my team) replaces me.
Spoken: Ne meyi kene egkasakellew sika iya kag pabulus.
Formal: Ne meyi kene egkasakellew sika iya ka egpabulus
Phonemic: ne mei kene egkasakellew sika ia ka2 egpabulus
Lexemes: ne mei kene eg- =kA1- =sakellew sika ia ka2 eg- =pA- =bulus
Lex POS: lnk conj adv v_aff=v_aff=v_rt pron part cmk v_aff=v_aff=v_rt
Lex Gloss: LNK if not NP =INVOL=catch that that F NP =CAUS =continue
Word POS: lnk conj neg v pron part cmk v
Wrd Gloss: - if not catch that that the continue
And if they don't catch it, that one is the one who continues.
And if they don't catch it, that person continues.
Spoken: Na kataman sika kaawe kag kuwiten.
Formal: Na kataman sika kaawe ka egkuwiten
Phonemic: na kataman sika kaawe ka2 egkuiten
Lexemes: na kA1- =taman sika kA1- =awe ka2 eg- =kuit =-en
Lex POS: conj v_aff=adv pron v_aff=v_rt cmk v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: exclamation INVOL=until that INVOL=remove/leave F NP =flick=ObF
Word POS: conj v pron v cmk v
Wrd Gloss: so until that be_removed the flick
In the end, that one is removed who flicked it.
Eventually the one who flicked it is out.
Spoken: Ke keneg kasakellew igdegpak e te sika se kalaban.
Formal: Ke kene egkasakellew igdegpak e te sika se kalaban
Phonemic: ke kene egkasakellew igdegpak e te1 sika se kalaban
Lexemes: ke kene eg- =kA1- =sakellew ig- =degpak e te1 sika se kalaban
Lex POS: conj adv v_aff=v_aff=v_rt v_aff =v_rt part cmk pron cmk n
Lex Gloss: if not NP =INVOL=catch NP_AccF=throw COMP NF that F opponent
Word POS: conj neg v v part cmk pron cmk n
Wrd Gloss: if not catch throw COMP - that the opponent
If they don't catch it, it's thrown to that opponent.
If they don't catch it, they throw it to the opponent.
Spoken: Neg kueng ku ka sika se kayu ne malayat
Formal: ne egkuen ku ka sika se kayu ne malayat
Phonemic: ne egkuen ku ka2 sika se kayu ne malayat
Lexemes: ne eg- =kua=-N ku ka2 sika se kayu ne mA1-=layat
Lex POS: lnk v_aff=v_rt=– pron cmk pron cmk n lnk aff =adj_rt
Lex Gloss: LNK NP =take=– 1s_NF(II) F that F tree/wood LNK ADJR=long
Word POS: lnk v pron cmk pron cmk n lnk adj
Wrd Gloss: - take I the that the wood - long
Spoken: seked te siku, igpabalabag kud e diye te
Formal: seked te siku igpabalabag kud e diye te
Phonemic: seked te1 siku igpabalabag kud e die te1
Lexemes: seked te1 siku ig- =balabag ku =-d e die te1
Lex POS: n cmk n v_aff =n? pron =nonv_aff part dem cmk
Lex Gloss: measurement NF elbow NP_AccF=block 1s_NF(II)=COMPL COMP there NF
Word POS: n cmk n v pron part dem cmk
Wrd Gloss: measurement - elbow block I_COMPL COMP there -
Spoken: due lungag neg degpaken e dut sikas kalaban.
Formal: due lungag ne egdegpaken e du te sika se kalaban
Phonemic: due1 lu¥ag ne egdegpaken e du #te1 sika#se kalaban
Lexemes: due1 lu¥ag ne eg- =degpak=-en e dutu #te1 sika#se kalaban
Lex POS: psd_v n lnk v_aff=v_rt =v_aff part dem #cmk pron#cmk n
Lex Gloss: there_is hole LNK NP =throw =ObF COMP there#NF that#F opponent
Word POS: psd_v n lnk v part dem #cmk pron#cmk n
Wrd Gloss: there_is hole - throw COMP there#to that#the opponent
And I take that wood that's long, measuring to the elbow, I put it there blocking where there is a hole and it's thrown at by the opponent.
And I take the long piece of wood that measures from the fingertips to the elbow, and I place it across the hole in the ground, and the opponents throw (the short piece of stick) at it.
Spoken: Ne meyi egkasuhat, saatu-pa kenad e regma
Formal: Ne meyi egkasuhat saatu-pa kenad e regma
Phonemic: ne mei egkasugat saatupa kenad e degma
Lexemes: ne mei eg- =kA1- =sugat saatupa kene=-d e degma
Lex POS: lnk conj v_aff=v_aff=v_rt conj adv =nonv_aff part adt
Lex Gloss: LNK if NP =INVOL=hit therefore not =COMPL COMP also
Word POS: lnk conj v conj adv part adt
Wrd Gloss: - if be_hit therefore not_COMPL COMP also
Spoken: egpabulus ka duma ku.
Formal: egpabulus ka duma ku
Phonemic: egpabulus ka2 duma ku
Lexemes: eg- =pA- =bulus ka2 duma ku
Lex POS: v_aff=v_aff=v_rt cmk adj pron
Lex Gloss: NP =CAUS =continue F other 1s_NF(II)
Word POS: v cmk n poss_pron
Wrd Gloss: continue the companion my
And if it's hit, therefore my companion won't also continue.
And if it's hit, then my teammate will also be out.
Spoken: Ne egsubal e maak dangeb neg kuwiten sika.
Formal: Ne egsubal e man-e ka dangeb ne egkuwiten sika
Phonemic: ne egsubal e mane#ka2 da¥eb ne egkuiten sika
Lexemes: ne eg- =subal e mane#ka2 da¥eb ne eg- =kuit =-en sika
Lex POS: lnk v_aff=v_rt part adv #cmk adj lnk v_aff=v_rt =v_aff pron
Lex Gloss: LNK NP =replace COMP again#F another LNK NP =flick=ObF that
Word POS: lnk v part adv #cmk n lnk v pron
Wrd Gloss: - replace COMP again#the another - flick that
And the next replaces and flicks that.
And so the next one replaces him and flicks it.
Spoken: Ne meyi kene egkasuhat, saatu-pa eglampesan din
Formal: Ne meyi kene egkasuhat saatu-pa eglampesan din
Phonemic: ne mei kene egkasugat saatupa eglampesan din
Lexemes: ne mei kene eg- =kA1- =sugat saatupa eg- =lampes=-an din
Lex POS: lnk conj adv v_aff=v_aff=v_rt conj v_aff=v_rt =v_aff pron
Lex Gloss: LNK if not NP =INVOL=hit therefore NP =whip =LocF 3s_NF(II)
Word POS: lnk conj neg v conj v pron
Wrd Gloss: - if not be_hit therefore struck he
Spoken: e neg sakellawen dan ded man-e.
Formal: e ne egsakellawen dan ded man-e
Phonemic: e ne egsakellawen dan ded mane
Lexemes: e ne eg- =sakellew=-en dan de =-d mane
Lex POS: part lnk v_aff=v_rt =v_aff pron part=nonv_aff adv
Lex Gloss: COMP LNK NP =catch =ObF 3p_NF(II) only=COMPL again
Word POS: part lnk v pron part adv
Wrd Gloss: COMP - catch they just_COMPL again
And if it's not hit, he hits it and they just catch it again.
And if the stick's not hit, he strikes it and they try to catch it again.
Spoken: Ne meyi keneg kasakellew egpabulus iya.
Formal: Ne meyi kene egkasakellew egpabulus iya
Phonemic: ne mei kene egkasakellew egpabulus ia
Lexemes: ne mei kene eg- =kA1- =sakellew eg- =pA- =bulus ia
Lex POS: lnk conj adv v_aff=v_aff=v_rt v_aff=v_aff=v_rt part
Lex Gloss: LNK if not NP =INVOL=catch NP =CAUS =continue that
Word POS: lnk conj neg v v part
Wrd Gloss: - if not catch continue that
And if they don't catch it, they continue.
And if they don't catch it, we continue.
Spoken: Neg kataman iyan neyg kuntisan dutu ke hendei
Formal: ne kataman iyan ney egkuntisan dutu ke hendei
Phonemic: ne kataman ian ney egkuntisan dutu ke hendei
Lexemes: ne kA1- =taman ian ney eg- =kuntis =-an dutu ke hendei
Lex POS: lnk v_aff=adv dem pron v_aff=v_rt =v_aff dem conj pron
Lex Gloss: LNK INVOL=until that 1pe_NF(II) NP =contest=LocF there if where
Word POS: lnk v dem pron v dem conj pron
Wrd Gloss: - until that we(excl) contest there if where
Spoken: taman seg patamanan te kanami neg
Formal: taman se egpatamanan te kanami ne
Phonemic: taman se egpatamanan te1 kanami ne
Lexemes: taman se eg- =pA- =taman=-an te1 kanami ne
Lex POS: adv cmk v_aff=v_aff=adv =v_aff cmk pron lnk
Lex Gloss: until F NP =CAUS =until=LocF NF 1pe_NF(III) LNK
Word POS: adv cmk v cmk pron lnk
Wrd Gloss: as_far_as the ending of we(excl) -
Spoken: kuntisan.
Formal: egkuntisan
Phonemic: egkuntisan
Lexemes: eg- =kuntis =-an
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff
Lex Gloss: NP =contest=LocF
Word POS: v
Wrd Gloss: contest
And then, we(excl) contest there wherever the ending is of our contest.
And so we play until we reach whatever we have decided will be the ending of our contest.
Spoken: Iling te daruwang gatus ke dutu egkataman.
Formal: Iling te daruwa ne gatus ke dutu egkataman
Phonemic: ili¥ te1 dadua #ne gatus ke dutu egkataman
Lexemes: ili¥ te1 rdpCa-=dua#ne gatus ke dutu eg- =kA1- =taman
Lex POS: v_rt cmk *** =num#lnk num conj dem v_aff=v_aff=adv
Lex Gloss: be_like NF *** =two#LNK hundred if there NP =INVOL=until
Word POS: adj cmk n #lnk num conj dem v
Wrd Gloss: like - two #- hundred if there having_finished
Like two hundred if there is the finish.
For example, (a score of) two hundred if that's the finishing point.
Spoken: Ke hentew rapit ka hun-a neg pakaangey te sika ne
Formal: Ke hentew dapit ka hun-a ne egpakaangey te sika ne
Phonemic: ke hentew dapit ka2 huna ne egpakaa¥ey te1 sika ne
Lexemes: ke hentew dapit ka2 huna ne eg- =pAkA-=a¥ey te1 sika ne
Lex POS: conj pron prep cmk v_rt lnk v_aff=v_aff=v_rt cmk pron lnk
Lex Gloss: if who other_side F first LNK NP =INVOL=bring NF that LNK
Word POS: conj pron prep cmk adj lnk v cmk pron lnk
Wrd Gloss: if who other_side the first - able_to_take - that -
Spoken: kentidad ke daruwan gatus.
Formal: kentidad ke daruwa ne gatus
Phonemic: kentidad ke dadua #ne gatus
Lexemes: kentidad ke rdpCa-=dua#ne gatus
Lex POS: n conj *** =num#lnk num
Lex Gloss: payment if *** =two#LNK hundred
Word POS: n conj n #lnk num
Wrd Gloss: payment if two #- hundred
Whoever is the first to be able to get that amount if it's two hundred.
Whoever is the first to be able to get that amount, say two hundred.
Spoken: Ne meyi sikanami kag pekewun-a neg pakaangey, saatu-pa
Formal: Ne meyi sikanami ka pekewun-a ne egpakaangey saatu-pa
Phonemic: ne mei sikanami ka2 pekehuna ne egpakaa¥ey saatupa
Lexemes: ne mei sikanami ka2 pAkA-=huna ne eg- =pAkA-=a¥ey saatupa
Lex POS: lnk conj pron cmk v_aff=v_rt lnk v_aff=v_aff=v_rt conj
Lex Gloss: LNK if 1pe_TOPIC F INVOL=first LNK NP =INVOL=bring therefore
Word POS: lnk conj pron cmk v lnk v conj
Wrd Gloss: - if we(excl) the first - able_to_take therefore
Spoken: seeye se kalaban ney pakasiyatung e.
Formal: seeye se kalaban ney pakasiyatung e
Phonemic: seeye se kalaban ney pakasiatu¥ e
Lexemes: seeye se kalaban ney pAkA-=siatu¥ e
Lex POS: dem cmk n pron v_aff=v_rt part
Lex Gloss: that_there F opponent 1pe_NF(II) INVOL=run_humming COMP
Word POS: dem cmk n pron v part
Wrd Gloss: there the opponent our(excl) run_humming COMP
And if we(excl) are the first to get it, therefore those our opponents run while humming.
And if we are the first to reach the score, our opponents have to hum while they are running along.
This seems to be the punishment for losing - they hum while they are running because they are not allowed to breathe in for air.
Spoken: Egkuwiten ney e man-e seeye se malepet ne
Formal: Egkuwiten ney e man-e seeye se malepet ne
Phonemic: egkuiten ney e mane seeye se malepet ne
Lexemes: eg- =kuit =-en ney e mane seeye se mA1-=lepet ne
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron part adv dem cmk aff =adj_rt lnk
Lex Gloss: NP =flick=ObF 1pe_NF(II) COMP again that_there F ADJR=short LNK
Word POS: v pron part adv dem cmk adj lnk
Wrd Gloss: flick we(excl) COMP again there the short -
Spoken: kayu, kataman neg lampesan ney e - me
Formal: kayu kataman ne eglampesan ney e - me
Phonemic: kayu kataman ne eglampesan ney e - me1
Lexemes: kayu kA1- =taman ne eg- =lampes=-an ney e - me1
Lex POS: n v_aff=adv lnk v_aff=v_rt =v_aff pron part - adt
Lex Gloss: tree/wood INVOL=until LNK NP =whip =LocF 1pe_NF(II) COMP - PLURAL
Word POS: n v lnk v pron part - adt
Wrd Gloss: wood until - struck we(excl) COMP - -
Spoken: kararuwag lampesi ne mariyu e se
Formal: kararuwa eglampesi ne mariyu e se
Phonemic: kadadua eglampesi ne madiu e se
Lexemes: kA3- =rdpCa-=dua eg- =lampes=-i ne mA1-=diu e se
Lex POS: v_aff =*** =num v_aff=v_rt =v_aff lnk aff =adj_rt part cmk
Lex Gloss: ITERATIVE=*** =two NP =strike=UnA_LocF LNK ADJR=far COMP F
Word POS: num v lnk adj part cmk
Wrd Gloss: two_times strike - far COMP the
Spoken: igbaye.
Formal: igbaye
Phonemic: igbaye
Lexemes: ig- =baye
Lex POS: v_aff =v_rt
Lex Gloss: NP_AccF=pass
Word POS: v
Wrd Gloss: travel_path
We(excl) flick again that short wood, then we strike it - twice it's struck so that it travels far.
Then we flick the short piece of wood again, then we hit it twice so that it goes a long way.
Spoken: Neg kueng kud e regma ka keddin paris
Formal: ne egkuen kud e regma ka keddi ne paris
Phonemic: ne egkuen kud e degma ka2 keddi #ne padis
Lexemes: ne eg- =kua=-N ku =-d e degma ka2 keddi #ne padis
Lex POS: lnk v_aff=v_rt=– pron =nonv_aff part adt cmk pron #lnk n
Lex Gloss: LNK NP =take=– 1s_NF(II)=COMPL COMP also F 1s_NF(III)#LNK pair
Word POS: lnk v pron part adt cmk poss_pron #lnk n
Wrd Gloss: - take I_COMPL COMP also the my #- pair
Spoken: pasiyatungeng kud.
Formal: pasiyatungen kud
Phonemic: pasiatu¥en kud
Lexemes: pA- =siatu¥ =-en ku =-d
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff pron =nonv_aff
Lex Gloss: CAUS =run_humming=ObF 1s_NF(II)=COMPL
Word POS: v pron
Wrd Gloss: cause_to_run_while_humming I_COMPL
And I get also my partner, and I make him run while humming.
And I get my partner and make him hum while he runs.
Spoken: Neg gen-genan din e ka sika se kayu ne
Formal: ne eggen-genan din e ka sika se kayu ne
Phonemic: ne eggengenan din e ka2 sika se kayu ne
Lexemes: ne eg- =gengen=-an din e ka2 sika se kayu ne
Lex POS: lnk v_aff=v_rt =v_aff pron part cmk pron cmk n lnk
Lex Gloss: LNK NP =hold =LocF 3s_NF(II) COMP F that F tree/wood LNK
Word POS: lnk v pron part cmk pron cmk n lnk
Wrd Gloss: - hold he COMP the that the wood -
Spoken: malepet, nag pallahuy sika se iyan deg
Formal: malepet na egpallahuy sika se iyan de
Phonemic: malepet na egpallaguy sika se ian de
Lexemes: mA1-=lepet na eg- =pallaguy sika se ian de
Lex POS: aff =adj_rt conj v_aff=v_rt pron cmk dem part
Lex Gloss: ADJR=short exclamation NP =run that F that only
Word POS: adj conj v pron cmk dem part
Wrd Gloss: short so run that the that just
Spoken: kahiyen se eg-epuk neg lalag.
Formal: egkahiyen se eg-epuk ne eglalag
Phonemic: egkagien se egepuk ne eglalag
Lexemes: eg- =kagi =-en se eg- =epuk ne eg- =lalag
Lex POS: v_aff=v_rt =v_aff cmk v_aff=v_rt lnk v_aff=v_rt
Lex Gloss: NP =speak=ObF F NP =pant LNK NP =say
Word POS: v cmk v lnk v
Wrd Gloss: say the pant - speak
And he holds onto that short stick and runs and that is what we call "not able to speak because out of breath".
And he picks up the short stick and runs, and that's we call "not being able to speak because out of breath".
The losing partner picks up the short stick and runs to the hole, humming to show that he is not breathing in. When he arrives at the hole, he can breath again. Of course, he is hardly able to speak because he is panting to regain breath.
Spoken: Kag genendue te siyatummmmmm.
Formal: ka eggenendue te siyatummmmmm
Phonemic: ka2 eghenendue te1 siyatummmmmm
Lexemes: ka2 eg- =henendue te1 siyatummmmmm
Lex POS: cmk v_aff=v_rt cmk v
Lex Gloss: F NP =do_like_this NF hum
Word POS: cmk v cmk v
Wrd Gloss: the go_like_this - hum
He goes like this, "Siyatummmmm."
He goes like this, "Siyatummmmm."
Spoken: Na wey eggeheyinawa keg pekeume e riye
Formal: Na wey eggeheyinawa ke egpekeume e riye
Phonemic: na wey2 eggegeinawa ke egpekeume e die
Lexemes: na wey2 eg- =rdpCV-=geinawa ke eg- =pAkA-=uma e die
Lex POS: conj adv? v_aff=*** =n conj v_aff=v_aff=v_rt part dem
Lex Gloss: exclamation when NP =*** =breath if NP =INVOL=arrive COMP there
Word POS: conj adv? v conj v part dem
Wrd Gloss: so when breathe if arrive COMP there
Spoken: te migkaliyan.
Formal: te migkaliyan
Phonemic: te1 migkalian
Lexemes: te1 mig- =kali=-an
Lex POS: cmk v_aff=v_rt=v_aff
Lex Gloss: NF P =dig =LocF
Word POS: cmk v
Wrd Gloss: at dug
And he can breathe when he arrives there at the place dug.
He can only breathe when he arrives at the hole in the ground.
Spoken: Neg pekeimpus degma ka keddi ne paris - egsubal
Formal: ne egpekeimpus degma ka keddi ne paris - egsubal
Phonemic: ne egpekeimpus degma ka2 keddi ne padis - egsubal
Lexemes: ne eg- =pAkA-=impus degma ka2 keddi ne padis - eg- =subal
Lex POS: lnk v_aff=v_aff=v_rt adt cmk pron lnk n - v_aff=v_rt
Lex Gloss: LNK NP =INVOL=finish also F 1s_NF(III) LNK partner - NP =replace
Word POS: lnk v adt cmk poss_pron lnk n - v
Wrd Gloss: - finish also the my - partner - replace
Spoken: man-e ka dangeb taman te hep-at ka sika se
Formal: man-e ka dangeb taman te hep-at ka sika se
Phonemic: mane ka2 da¥eb taman te2 hepat ka2 sika se
Lexemes: mane ka2 da¥eb taman te2 hepat ka2 sika se
Lex POS: adv cmk adj adv conj num cmk pron cmk
Lex Gloss: again F another until while four F that F
Word POS: adv cmk n adv conj num cmk pron cmk
Wrd Gloss: again the another as_far_as while four the that the
Spoken: egpasubsubaley egsiyatung.
Formal: egpasubsubaley egsiyatung
Phonemic: egpasubsubaley egsiatu¥
Lexemes: eg- =pA><ey-=rdpCVC-=subal eg- =siatu¥
Lex POS: v_aff=v_aff =v_aff =v_rt v_aff=v_rt
Lex Gloss: NP =RECIP =INT =replace NP =run_humming
Word POS: v v
Wrd Gloss: replace_each_other hum_while_running
And when my partner also finishes, the other replaces again until the four have replaced each other at humming while they run.
Any when my partner finishes, the others take their turns until all four have had a turn at humming while they run.
Spoken: Ne sikan de iya ka keddi ne pangguhuren ligkat te
Formal: Ne sikan de iya ka keddi ne pangguhuren ligkat te
Phonemic: ne sikan de ia ka2 keddi ne pa¥guguden ligkat te1
Lexemes: ne sika=-N de ia ka2 keddi ne paN- =gugud =-en ligkat te1
Lex POS: lnk pron=– part part cmk pron lnk v_aff=v_rt =v_aff v_rt cmk
Lex Gloss: LNK that=– only that F 1s_NF(III) LNK DISTR=tell_story=ObF source NF
Word POS: lnk dem part part cmk poss_pron lnk n v cmk
Wrd Gloss: - that just that the my - story from -
Spoken: me kahalawan ney dengan te me mallintek
Formal: me kahalawan ney dengan te me mallintek
Phonemic: me1 kagalawan ney de¥an te2 me1 mallintek
Lexemes: me1 kA><an-=galew ney de¥an te2 me1 mA1-=-rdpC-=lintek
Lex POS: adt v_aff =v_rt pron adj conj adt aff =*** =adj_rt
Lex Gloss: PLURAL NOM =play 1pe_NF(II) past while PLURAL ADJR=*** =fine
Word POS: adt n pron adj conj adt adj
Wrd Gloss: - play our(excl) long_ago while - fine
Spoken: key pad.
Formal: key pad
Phonemic: key pad
Lexemes: key pad
Lex POS: pron part
Lex Gloss: 1pe_F INCOMP
Word POS: pron part
Wrd Gloss: we(excl) still
And just that is my story from our(excl) playings long ago when we were still small.
And so that's my story about our games long ago when we were still small.